Tot Ce Trebuie Despre Sarcină

Războiul bilingvismului O batalie castigata :?

Bilingüismo: aprender inglés

Care este cea mai bună metodă pentru copiii noștri de a învăța limba engleză? Este poate un model în care să învețe oa doua limbă în timp ce limba maternă sau acest poate provoca o întârziere în dezvoltarea limbajului copii?

pictograma Două poziții s-au confruntat în timpul secolului al XX-lea. Într-un colț de pariuri de limba familiară ca limbă în școli, pe celălalt colț al bilingvismului apărarea în școli.

Istoria bilingvismului

În timpul prima jumătate a secolului trecut Teza celor care s-au opus bilingvismului a triumfat. Au luat primele două runde cu puțină opoziție. Dar ce motive găsit lingviștii în Luxemburg Conferința 1923 și UNESCO în 1952 pentru a-și apăra instruirea în limba de origine?

Aceste filologi a susținut un sistem psiholingvistic unde limbi bilingvă păstrate în diferite compartimente. Fiecare limbă ar propria lor „depozit“, iar vorbitorul ar declanșa un „comutator“ pentru a alege o limbă sau alta, în funcție de context.

Acest punct de vedere a fost bazat pe presupunând că nu există legături între competențele lingvistice ale fiecărei limbi vorbite de bilingv. În plus, gambled de un predare ordonată de limbi în funcție de ierarhia. Prima stăpânească limba și apoi începe a doua

Bilingvismul inapoi

The a treia rundă a fost pentru pro-bilingvii . În anii 1960, Penfield și Lambert, de la Universitatea din Montreal, au dorit să confirme tezele dominante. Dar studiile sale nu au prezentat rezultatele așteptate: nici o întârziere a școlii, nici o problemă intelectuală. Mai mult, bilingv atins cele mai mari note

aditiv bilingvism împotriva bilingvismului substractiv

Având în vedere rezultatele propuse un model cu două tipuri de bilingvism. Aditive și substractiv . Această diferențiere a fost o noutate: abilitățile lingvistice ale limbilor pe care copilul le domină ar fi legate între ele. Astfel, lăsat în urmă teoria „depozite“ deconectate.

  • în cazuri aditiv bilingvismul, indivizii ar adăuga competențele lingvistice ale limbilor care domină.
  • la . de la bilingvismul substractiv , subiecții vor fi lăsați limba pentru a dobândi un al doilea competențe lingvistice

, apoi vine întrebarea de milioane de dolari: Ce persoane vor fi cazul bilingvismul aditiv și ceea ce ? bilingvismul substractiv Lambert și Penfield ajuns la concluzia că a depins de disponibilitatea : în cazul în care subiectul percepe a doua limbă ca o amenințare la propria lor limbă și propria lor construcție, cultural va deveni un bilingv substractive . In schimb, dacă vedeți nu risc va fi un aditiv bilingv.

programe de naștere imersiune

ul Universitatea din Montreal creată după aceste concluzii, primul curs în care nu a fost predat în limba maternă , dar într-oa doua limbă. Ați învățat să citiți și scrieți mai întâi în această a doua limbă și mai târziu în limba de familie . Curriculumul școlar a fost apoi menținut în ambele limbi. Rezultatele au fost excelente. Și așa mai departe până astăzi. Pe această fundație am crescut până în zilele noastre, cu programe, cursuri și training-uri în cazul în care limbile au transcens

studiu al unui al doilea LANGU a, ceea ce face bilingvismul un metoda de dezvoltare eficientă de capabilitatile de cel mai mic. Maria Lara Lara este fondatorul Go, care este responsabil pentru facilitarea copiilor spanioli care călătoresc în străinătate să se bucure de o imersiune culturală și lingvistică.